Język

Original: http://fijiguide.com/page/the-language

Kiedy najwcześniej mieszkańcy Fidżi przybył 3500 rok temu, przynieśli ze sobą język ojczyzny mieli ustawić żagiel od – (! Ale na pewno nie Afryce) na wyspie w Vanuatu, lub ewentualnie na Wyspach Salomona

Że język się zmienił i podzieliły się na przestrzeni lat w wielu różnych „communalects“ teraz liczących więcej niż 300. To dlatego, że język dzieli naturalnie, jak ludzie rozłożone, i nie mogą być pewne dodatkowe wejście z ostatnich imigrantów z innych wysp leżących na zachodzie.

Fidżi ‚communalects „należą do rodziny języków austronezyjskiej ogromny, co oznacza, że ​​są związane z tysiącami innych językach obejmujących cały świat z Madagaskaru na zachodzie do Rapanui (Wyspa Wielkanocna) w na wschód, od Aotearoa (Nowa Zelandia) na południu na Hawaje i Tajwanu na północy. Rodzina obejmuje takie ważne języków narodowych jak tagalog (Filipiny) i malajskim. Po Fidżi został rozstrzygnięty, przepływ ludności nadal na północ i wschód. Językami Polinezji (takie jak Maorysów, Tahitian, Tonga, Samoa i hawajski), język maleńkiej wyspie Rotuma na północ od Fidżi, i oczywiście ich głośniki, wszystko pochodzi z Fidżi ponad 3000 lat temu. Związki te mogą być szczególnie widoczne w poniższej tabeli wybranych słów.

Pierwsi misjonarze mieli znawcą znaczenie wykorzystania lokalnego języka w ich pracy, oraz 1840 już opracowany doskonały system ortograficzny dla Fijian oraz opublikował wiele książek w różnych „communalects“. Gdy zapotrzebowanie na standardowym języku okazało się, wybrali język Bau, maleńkiej wyspie u wybrzeży południowo-wschodniej Viti Levu, który był, i w pewnym sensie nadal jest, siedzibę potęgi w polityce Fidżi. Obecnie mówi Fidżi z miast i Fidżi wykorzystywane w książkach i gazetach są zarówno znane jako „Bauan“, choć nie jest to samo, co w języku wyspy Bau.

Podczas gdy wielu jego krewnych Pacyfiku, takich jak Hawaiian i Maorysów, zostały walczy o przetrwanie, Fidżi nigdy nie było poważnie zagrożone wyginięciem, mimo że został zignorowany przez długi czas w szkołach. Zdecydowana większość mieszkańców Fidżi zawsze stosować go jako języka potocznego, a większość Indian zrozumieć, przynajmniej niektóre. W gminach wiejskich, takich jak Levuka, Taveuni i Savusavu, Indianie wszyscy mówią płynnie Fidżi. Na ogół jednak, angielski jest lingua franca na Fidżi.

Od czasu uzyskania niepodległości w 1970 roku, Fidżi również coraz częściej wykorzystywane w radiu, w książkach i gazetach, a także w szkołach. Aby zapewnić, że przyszła ewolucja języka ma podstawę dźwięku, rząd powołał dział na badania i rozwój języka Fidżi. Pierwszym ważnym zadaniem departamentu jest opracowanie słownika Fijian na Fidżi, ze wszystkimi definicjami i innych informacji w Fijian, który po zakończonych będzie pierwszym tego rodzaju w regionie Pacyfiku.

Fidżi Alfabet
Fidżi pisowni zaskoczeniem dla zwiedzających, ponieważ wykorzystuje kilka znanych liter w nieznanym sposób. Po przybyciu na Fidżi, będziesz soonrealise że „Nadi“ jest wymawiane ‚Nandi‘ (rymuje z cukierków). Jako językoznawca Albert Schutz w swojej bardzo cienkiej podkładu powiedzieć, że w Fidżi wyjaśnia, powodem tego systemu alfabetu był „wynikiem nie do każdej perwersji ze strony pierwszych językoznawców, ani przypadkowi“. Zamiast tego, David Cargill, themissionary który stworzył alfabet szczególnie dla studentów Fidżi uczących się czytać, okazało się, że uznał, że proste i satysfakcjonujące.

Rezultatem pracy Cargill jest układ pisemny który jest ekonomiczny, a co ważniejsze, regularny. Ta druga cecha jest niezwykle istotne dla ucznia z Fijian, bo to oznacza, że ​​jest duża szansa, student będzie poprawnie wymawiać słowa, gdy on lub ona je czyta. Kontrast ten system z językiem angielskim, który jest najeżona wyjątkami.

Wymowa
Spółgłoski Większość spółgłosek innych niż b, d, q, g i c posiadać żadnych niespodzianek, ale są pewne różnice w stosunku do sposobu, w jaki Englishcounterparts wymawiane są zazwyczaj. Podobnie jak w przypadku kombinacji „dr“, litery b, d i q są wymawiane z dźwiękiem nosa przed nimi – jak „NDR“. „R“ jest walcowane lub drżącego, jak w języku hiszpańskim. „Y“ ma nie tak bardzo do niej jakość schodzenia, jak robi angielskiej „Y“, jak w „tak“.

Spółgłoska litery, które wydają się niezwykłe Anglików są:

b jako „mb“ w członka
d jako „nd“ w poniedziałek
q jako „ng“ plus „g“ w palec
g jako „ng“ w piosenkarz
c jako „ego“ w ojca

Samogłoski Oto przewodnik wymowy samogłosek:

jak ojciec
e, jak w dniu, bez schodzenia na koniec
I jak w patrz, bez schodzenia na koniec
o co w podróży, bez schodzenia na koniec
u jak w zoo, bez schodzenia na koniec.

Nauka Fidżi internecie

Miejsce do pracy jest learntospeakfijian.weebly.com lub stronę na Facebooku wiąże się z tej strony. (Możesz kliknąć na zdjęcie po lewej). Oba zostały napisane przez Stu Johnson, mieszkaniec Nadi.

Kilka przydatnych Słowa

tak – wy – (ee-ach)
nie – SEGA – (sayngah)
Praca – cakacaka – (thaka-thaka)
złe – ca – (tha)
piwo – BIA – (bee-)
duże, wielu – Levu – (layvu)
Ptak – manumanu Vuka – (mahnumahnu vukah)
chłopak, mężczyzna – tagane – (tahng-ahnay)
manioku, tapioki – tavioka – (TAV-i-oh-ka)
Dziecko – odszedł – (ngonay)
Grzebień – i-Seru – (ee-Seru)
cup – bilo – (bee-niskie)
jeść – kana – (kahna)
ryby – ika – (ee-ka)
Jedzenie – kakana – (kakahna)
dziewczyna, kobieta – yalewa – (yah-lay-wah)
przystojny, piękny – totoka – (toe-toe-ka)
szczęśliwy, zadowolony – Marau – (mah-rau)
dom vale – (va-lay)
Kava – yaqona – (yang-go-nah)
kava bowl – Tanoa – (tah-Noah)
Mężczyzna – tagane – (tahng-ahnay)
Mężczyzna – Turaga – (tu-rahng-ach)
mecze – masese – (mah-powiedzieć-powiedzmy)
Pieniądze – ilavo – (ee-lah-vo)
Zdobądź – kuro – (koo-rzędowy)
dom śpi – bure – (bur-ay)
mała – Lailai – (kłamstwo kłamstwem)
Smart – Matai – (mah-Tye)
Kamień – vatu – (vah zbyt)
głupi czy szalony – lialia – (lee-lee-ah ah)
taro – DALO – (dahlo)
Tytoń – tavako – (tah-vak-o)
dziś – nikua – (nickuah)
WC – vale Lailai – (kur vah kłamstwo-kłamstwo)
jutro – ni Mataka – (ni mahtahka)
Drzewo – vu ni kau – (vu ni krowy)
wieś – koro – (koro)
ząb wieloryba – Tabua – (tam-boo-ach)
Kobieta – Marama – (mah-rah-mah)
wczoraj – nanoa – (na-noa)

Niektóre Przydatne pojęcia

zabijanie czasu, wygłupiać – Moku Siga – (moku singah)
wędrówki – Gade – (gan-dzień)
iść powoli, nie spiesz się – vaka Malua – (vaka-mahluah)
zajadać – kana vaka Levu – (kahna vaka layvu)
tabu zabronione – tabu – (Tamboo)
okrzyk żalu – ISA ISA lei – (ee-sah, ee-sah świeckich)
wstyd, nieśmiały – madua – (człowiek-doo-ach)
wypróbuj – tovolea Mada – (toe-vo-lay-ach mahndah)
Wniosek – kerekere – (Kerri-Kerri)

Niektóre Przydatne Zwroty

Gdzie sie wybierasz? (Co ciekawe nie ma dosłownych odpowiedników dla „Jak się masz“ Zamiast Fidżijczycy może poprosić znajomego widzą na ulicy tego, co jest, jak wiele z życzeniami, jak to jest pytanie.) – O sa lako ki vei? – (O sa lahko Kee waj)
Dzień dobry (uprzejmy życzeniami i jeden z pierwszych Fidżi zwrotów można usłyszeć). – Nibula. – (Nimbula)
Mniej formalne powitanie (dosłownie „zdrowie“ i „życie“). – Bula. – (Mbula)
Dzień dobryu. – Ni sa yadra. – (Ni sah HMAS Yandra)
Do widzenia / Dobranoc (dosłownie „uśpienia“). – Ni sa Moce. – (Ni sah mothay)
Podejdź. – Lako mai uzupełniać. – (Lahko mój Kay)
Dobrze dziękuję. – Vinaka. – (Vinahka)
Dziękujemy bardzo. – Vinaka vaka Levu. – (Vinahka vaka layvu)
Skąd pochodzisz? – O ni lako mai vei? (O ni lahko mój waj)
Pochodzę z Nowej Zelandii. – Au lako mai Niu Siladi. (Ow lahko mój nowy silandi)
Co to jest? Cava OQO? – (Ach thava Ongo)
To … – E Dua na … – (ay-ach nie nah …)

Rozmówki
Osoby zainteresowane dalszych badań Fijian znajdzie Albert Schütz powiedzieć, że w Fijian (Pacific Publikacje, Sydney, 1979) znakomite wprowadzenie do języka. Książka jest dostępna na Fidżi. Podobnie, Schutz wypowiadanych Fidżi (University Press of Hawaii, Honolulu, 1979) jest dobrym grunt dla bardziej zaawansowanych badań. Moje doświadczenie na Fidżi jest, że nawet najbardziej minimalna próba uczenia się kilka słów lub fraz zostaną sowicie wynagrodzeni z życzliwością i większego szacunku dla gościa.

Fiji Hindi
Język Fidżi Indian nazywany jest ogólnie hindi lub Hindustani, ale to jest zupełnie inny od Hindi używany w Indiach. Indianie nazywają ich Fidżi Fidżi Bat języka (dosłownie „Fiji Talk“) lub po prostu Fiji Hindi. To lingua franca z Fidżi Indian jest hybrydą wielu językach indyjskich, dialektów i zapożyczonych słów z Fidżi i angielskim. Jak Jeff Siegel, autor powiedzieć, że w Fiji Hindi trafnie to ujął, „Fiji Hindi odzwierciedla różnorodne pochodzenie Indian Fidżi, jak również ich wyjątkową nową kulturę, która rozwinęła się w Fidżi“. Językoznawcy i uczeni mogą spierać się o zasadność tego dialektu, ale nie ma wątpliwości, że jest to żywy język z własnym specjalnym gramatyki i słownictwa nadaje się do Fidżi.

Historia języka odzwierciedla historię Indian doświadczenie na Fidżi. Indianie, którzy osiedlili się tutaj były różne grupy – Hindusi, Sikhowie, muzułmanie i chrześcijanie z wielu kast i subcastes. Niektórzy ludzie pochodzili z północnych dzielnic Indiach mówi Urdu lub Hindustani i dialektów, takich jak Bhojpuri, Awadhi, Bagheli i maithili. Od południowych regionach niektóre mówił niespokrewnionych języków z rodziny drawidyjskiej takich jak tamilski, telugu i malajalam.

Jednak przejście na statkach do Fidżi i późniejszym życiu plantacji konieczność życia w zwarciu. To szybko zaowocowało podziałem tabu dotyczące żywności i kasty pracy. Zjednoczenie się wszystkich różnych kultur indyjskich zażądał również wspólny język, tak aby każdy mógł komunikować. W ten sposób został poczęty Fiji Hindi. Siegel przypuszcza, że ​​Fidżi Hindi prawdopodobnie wyewoluował z „Bazar Hindustani“, który istniał już w Indiach z wielu słów i cechy różnych językach indyjskich. Wpływy angielskim i Fijian włączone później.

Zdecydowana większość Hindusów mówi Fidżi Fidżi hindi, ale niektórzy wciąż mówią innym językiem w domu, takie jak Gujarati, tamilski, telugu lub Punjabi. Niektóre z tych języków uczy się w szkole, ale głównie Indian Standardowy hindi lub urdu prowadzone są do stosowania w związku z religią, literaturą lub formalnych okazjach. Angielski jest nauczany w każdej szkole Fidżi i jest lingua franca narodu. Średni Fidżi Indian może zatem mówić Tamil w domu, Fiji Hindi z sąsiadami, lokalnym dialekcie z Fidżi wieśniaków, angielski w pracy i Standard Hindi w spotkaniu religijnym.

Uczony Richard Barz informuje mnie, że studenci Fiji Hindi będzie zainteresowany wiedząc, że pierwsza gra kiedykolwiek być opublikowane w tym języku, Adhura Sapna (Shattered snu) Raymond Pillai, jest opisywany (wraz z tłumaczeniem na język angielski), na stronach 221 -255 w Język przeszczepionych: rozwój Overseas Hindi (Otto Harrassowitz, Wiesbaden, 1988) pod redakcją Ryszarda Barz & Jeff Siegel.

Hinduski – Hindustani – Urdu
To wszystko jest bardzo mylące. Hindustani to język używany w debacie parlamentarnej jeszcze hindi jest wyznaczony jako język urzędowy Fidżi Indian. System nadawania Fidżi wykorzystuje Hindustani, ale gazety w języku hindi. Według badań rządowych, prawie 90% gospodarstw domowych Fidżi mówi Hindustani indyjskich, ale Hindusi uczyć hindi w szkole, podczas gdy muzułmanie uczą urdu. Jak możemy zrozumieć z tego?

Przede wszystkim, musimy rozróżnić języków mówionych i pisanych. Hindustani zazwyczaj odnosi się do języka mówionego w północnych Indiach. To ewoluowała od klasycznego indyjskiego języku sanskrytu (który studiował podobnie jak na Zachodzie łacina), ale wykorzystuje wiele zapożyczonych perskich słów. Formalnego stylu Hindustani jest stosowany w radiu. Fiji Hindi jest potoczna forma Indian Hindustani.

Uroczyste hindi jest forma literacka Hindustani wykorzystaniem dewanagari skrypt (w sanskrycie samo pisanie), ale zastępuje pożyczonych perskie słowa z sanskrytu. Urdu jest również pisemne lub literacką formą Hindustani pomocą arabskiej i perskiej skrypt jak również słowa arabskie, a nie te, które w sanskrycie. Istnieją również istotne różnice religijne między hindi i urdu. Urdu, używane wyłącznie przez muzułmanów, opracowane z języka perskiego sądzie wypowiedziane przez Mogołów w Indiach, którzy byli zdobywcami muzułmanów. Hindi, oczywiście, jest używany przez Hindusów.

Najważniejsze jest to, że hindi i urdu są bardzo różne w swoich formach formalnych i pisemnych, ale są prawie takie same językiem.

Pozdrowienia i uprzejmości
Rzadko będzie gościem spotkać Fidżi Indian, którzy nie mówią po angielsku. Tak samo, Indianie docenią gościa, który rozciąga się go lub sama ucząc kilka często używanych wyrażeń.

Wiele pozdrowienia są używane, ale najbardziej słychać to „Namaste“, co oznacza zarówno cześć i do widzenia. „Jak się masz“ Innym częstym pozdrowienia, odpowiadające angielskim jest „Kaise?“ Odpowiedzi może być:

Nic mi nie jest. – Thik hai. – (Wysoka teak)
Prawo / OK. – Rait. – (W prawo)
Cóż / Dobra. – Accha. – (Ach-cha)

Niektóre Przydatne Zwroty

Jak masz na imię? (Formalne) – Ap ke nam ka hai? – (Ok kay nam klucz-yah wysokiej)
Jak masz na imię? (Znajomy) – Tumar nam ka hai? – (Zbyt-mar-ya nam klucz wysokiej)
Nazywam się … – Hamar nam … hai. – (Hah mar nahm … wysoka)
Nie rozumiem. – Szynka nhii samjha. – (Hahm Sahm-jah Anh-hee)
Proszę powiedzieć to jeszcze raz. – Jodła se bolna. – (Strach powiedzieć Boll nah)
Nie wiem. – Pata nahi. – (Patah na-hee)
Co się dzieje? – Ka odcień? – (Klucz-yah którzy kierunki)
Co się stało? – Ka bhay? – (klucz-yah ba-siana)
Jestem zmęczona. – Szynka thak Gaya. – (Hahm-tahk gah-sienny)
Lubię … – … accha lange – (… ach-cha la-gej)

Gdzieś

Jedzenie jest bardzo dobre. – Khana bahut accha hai. – (Kana bahoot ach-cha wysokiej)
Tylko trochę. – Thora Thora. – (Tora Tora)
Wystarczy! – Bas! – (bahs)
Skończyła Się. – Khalas. – (kala)
Mój żołądek jest pełny. – Zwierzęta Bhar Gaya. – (Pet bahar gah-yah)
Jestem pijany. – NASA ho Gaya. – (Nah-Dah ho gah-yah)

Na Zakupy

Ile to kosztuje? – Kitna dam hai? – (Wysoka Dahm Zestaw-nah)
Bardzo drogie – bahut mahaga – (ba-mah-hout gah ha)
Mogę je tam taniej. – Huwa Sasta mili. – (Kto-wah sas-ta młyn-li)
Zbić cenę. – Dam Thora kamti karo. – (Dahm tora kam-ti samochodu-ro)
Opuść go więcej. – Aur kamti. – (Nasz kam-ti)
Tylko patrzę. – Khali dekhta. – (Kali talia-ta)

Comments are closed.